Accesos directos a las distintas zonas del curso

Ir a los contenidos

Ir a menú navegación principal

Ir a menú pie de página

TRADUCCIÓN DE TEXTOS GENERALES Y LITERARIOS INGLÉS-ESPAÑOL

Curso 2018/2019 Subject code64023085

TRADUCCIÓN DE TEXTOS GENERALES Y LITERARIOS INGLÉS-ESPAÑOL

SUBJECT NAME
TRADUCCIÓN DE TEXTOS GENERALES Y LITERARIOS INGLÉS-ESPAÑOL
CODE
64023085
SESSION
2018/2019
DEPARTMENT
FILOLOGÍAS EXTRANJERAS Y SUS LINGÜÍSTICAS
 
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES: LENGUA, LITERATURA Y CULTURA
COURSE
 
TERCER CURSO
SEMESTRE  2
OBLIGATORIAS
 
ECTS
5
HOURS
125.0
LANGUAGES AVAILALBLE
INGLÉS

PRESENTACIÓN Y CONTEXTUALIZACIÓN

Traducción de Textos Generales y Literarios Inglés-Español es una asignatura de 5 créditos, obligatoria del segundo cuatrimestre del tercer curso del Grado en Estudios Ingleses: Lengua Literatura y Cultura, y es la primera de la serie secuenciada de un total de 4 asignaturas dentro de la materia denominada Lengua Inglesa: Traducción Profesional y Usos Especializados, que incluye:

- Traducción de Textos Generales y Literarios Inglés-Español

- Traducción Profesional y Académica Inglés-Español

- Inglés Profesional y Académico: Textos Jurídicos y Económico-Comerciales

- Inglés Profesional y Académico: Textos Científico-Técnicos

Aunque es de todos sabido, una traducción es la expresión de un texto de salida (o texto fuente) mediante un texto objeto (o texto meta o de destino) equivalente: el texto traducido. Todos los textos son susceptibles de ser traducidos y, de hecho, sin traducciones, no podríamos acceder a innumerables fuentes de información. No obstante, no podemos olvidar que traducir no consiste en reproducir exactamente las estructuras formales, sino en reproducir el contenido y, en la medida de lo posible, el estilo y el efecto comunicativo del original. La comprensión y puesta en práctica de esta idea fundamental sienta las bases de esta asignatura.

Traducción de Textos Generales y Literarios Inglés-Español es una asignatura de 5 créditos, obligatoria del segundo cuatrimestre del tercer curso del Grado en Estudios Ingleses: Lengua Literatura y Cultura, y es la primera de la serie secuenciada de un total de 4 asignaturas dentro de la materia denominada Lengua Inglesa: Traducción Profesional y Usos Especializados, que incluye:

- Traducción de Textos Generales y Literarios Inglés-Español

- Traducción Profesional y Académica Inglés-Español

- Inglés Profesional y Académico: Textos Jurídicos y Económico-Comerciales

- Inglés Profesional y Académico: Textos Científico-Técnicos

Así, Traducción de Textos Generales y Literarios Inglés-Español es una asignatura teórico-práctica cuyo objetivo es introducir al alumno en el ámbito profesional de la traducción, presentándole las teorías más significativas y proporcionándole la práctica suficiente para conocer esta disciplina desde el punto de vista del perfil profesional de los Estudios Ingleses. Gracias a esta introducción, el alumno estará preparado para enfrentarse a asignaturas relacionadas más especializadas, desde el punto de vista de la traducción y de la terminología: Traducción Profesional y Académica Inglés-Español, Inglés Profesional y Académico: Textos Jurídicos y Económico-Comerciales e Inglés Profesional y Académico: Textos Científico-Técnicos.

Se trata de una asignatura fundamental dentro de un grado en Estudios Ingleses, dado el importante papel que la disciplina de la traducción tiene en el campo de las lenguas en general y la proyección internacional de materiales escritos originalmente en inglés en particular. Por otro lado, sus contenidos responden a las necesidades profesionales actuales dentro del ámbito de los Estudios Ingleses, al profundizar en el concepto de la mediación lingüística, desde un punto de vista teórico-práctico.