Accesos directos a las distintas zonas del curso

Ir a los contenidos

Ir a menú navegación principal

Ir a menú pie de página

COMPONENTES LINGÜÍSTICOS DE LA TRADUCCIÓN

Curso 2016/2017 / Cod.24402777

COMPONENTES LINGÜÍSTICOS DE LA TRADUCCIÓN

PRESENTACIÓN

 

La distinción entre lingüística teórica y lingüística aplicada no es siempre algo nítido. La vertiente práctica de la lingüística se puede enfocar entre otros campos a las relaciones entre lenguas, siendo la traductología una de ellas, un espacio donde se intenta buscar la equivalencia entre lenguas, no solo a nivel lingüístico, sino también social y cultural, pero que en este caso se concentra en la primera parte. El contraste puede a veces ser un choque, pero el lingüista ha de contar con herramientas que le permitan primero describir y después confrontar espacios lingüísticos. Ese es el núcleo de estudio de nuestra asignatura, principalmente enfocado a la traducción, aunque no solo.

Presentación breve del profesor

Xavier Frías Donde es doctor en Filología Románica, graduado en Filología Inglesa y graduado en Magisterio. Investigador, escritor y docente de lenguas románicas, especialmente de gallego-portugués. Autor de media docena de libros, infinidad de materiales didácticos y varias docenas de artículos de investigación. Trabajó además en el CES D. Bosco (UCM), el ISEIT Cluny (Université Catholique de Paris) y la Zapadoceská Univerzita v Plzni (Universidad de Bohemia Occidental, Pilsen, Chequia). Es autor de una obra considerable en narrativa (sobre todo infantil) y poesía. Es además traductor. Dirige Romania Minor y es el director académico de Ianua (Revista de Filología Románica: www.romaniaminor.net/ianua). Realiza además proyectos de investigación en el Lectorado de Catalán de la Universidad Carolina de Praga. Es el único miembro español del Círculo Lingüístico de Praga.