El seguimiento de los objetivos planteados en esta asignatura se hará directamente por las profesoras de la asignatura. El alumno deberá disponer de los medios técnicos y conocimientos para poder acceder al curso virtual dado que esta asignatura sigue la metodología a distancia propia de la UNED. Puesto que las profesoras de esta asignatura son colaboradoras externas, la tutorización se llevará a cabo preferentemente a través del correo electrónico. Sus datos de contacto son los siguientes:
Elena Bandín Fuertes es Profesora Contratada Doctora del Departamento de Filología Moderna de la Universidad de León. Con anterioridad, ha trabajado en la Universidad de Murcia y en la Universidad Nacional de Educación a Distancia donde ha impartido docencia en asignaturas del área de Literatura Inglesa y de la enseñanza del inglés como segunda lengua. En la actualidad, su labor docente se centra en los Estudios de Género y la Literatura Inglesa así como en la enseñanza del inglés para fines específicos. En cuanto a sus líneas de investigación, forma parte de los proyectos “La recepción de Shakespeare en España en el marco de su recepción europea” de la Universidad de Murcia y en el proyecto “Traducciones censuradas inglés-español (TRACE 1939-1985): estudios sobre catálogos y corpus. Ref. FFI2008-05479-C02-01” de la Universidad de León. Sus intereses investigadores se centran, por lo tanto, en el campo de los Estudios de Traducción, Traducción y Censura, Teatro Renacentista y Recepción de Shakespeare.
Cristina Gómez Castro es Profesora Contratada Doctora del Departamento de Filología Moderna de la Universidad de León. Con anterioridad, ha trabajado en la Universidad de Cantabria donde ha impartido docencia en asignaturas del área de la enseñanza del Inglés como segunda lengua y de inglés para fines específicos, fundamentalmente en el campo de ciencias de la salud, así como asignaturas de aprendizaje y enseñanza del inglés en el Master de Formación de Profesorado de Ed. Secundaria. En la actualidad, su labor docente se centra también en la enseñanza del inglés para fines específicos (campo de las ingenierías) y en el aprendizaje y enseñanza de la lengua inglesa en el Master de Formación de Profesorado de Ed. Secundaria. En cuanto a sus líneas de investigación, forma parte del proyecto “Traducción y censura en la representación del género (FFI2012-39012-C04-04)” de la Universidad de Cantabria, subproyecto del más amplio TRACE (Traducción y Censura) en el que ha venido colaborando desde 2009. Sus intereses investigadores se centran, por lo tanto, en el campo de los Estudios de Traducción, Traducción y Censura, Novelas best-seller y la representación del género en traducción.
Las funciones de tutora suplente las llevará a cabo la Prof. Marta Cerezo Moreno (mcerezo@flog.uned.es) a la que podrán dirigirse en casos puntuales y justificados que serán debidamente publicados en el curso virtual de la asignatura por las profesoras Bandín y Gómez.