ISBN(13): 9788476001639 Título: LA NOVELA GRIEGA ANTIGUA Autor/es: Caritón ; Herrero Ingelmo, María Cruz ; Jenofonte De Efeso ; Editorial: AKAL
BIBLIOGRAFÍA :
-GARCÍA GUAL, C. (2006): “Relaciones entre la novela corta y la novela en la literatura griega y latina”, en Historia, novela y tragedia. Madrid, Alianza. La lectura de este artículo resulta también imprescindible, ya que en él se aborda, de una forma breve y clara, un tema de relevancia especial cuando se trata del género novela, sobretodo de la latina: las sustanciales diferencias que existen entre novela y “novela breve”.
- Aspects of Apuleius’ Golden Ass (1978) Hijmans B. L. and van der Paardt, R.T. (eds.) Groningen.
Especialmente recomendable es el artículo “Petronius and Apuleius” de P. G. WALSH, en el que el autor intenta algo francamente inusual como es examinar conjuntamente la obra de Petronio y Apuleyo y establecer algunas semejanzas entre ambas.
LECTURAS OBLIGATORIAS:
Novela Griega
Quéreas y Calírroe de Caritón de Afrodisia. De lectura obligada por tratarse de la “primera novela”.
Traducciones:
La novela griega antigua. Caritón. Edición de María Cruz Herrero Ingelmo. Madrid, Akal, 1987. Quéreas y Calírroe / Caritón de Afrodisias; Efesíacas / Jenofonte de Efeso; Fragmentos novelescos. Traducción y notas de Julia Mendoza. Madrid, Biblioteca Clásica Gredos 1979.
Novela latina:
Las Metamorfosis o El asno de oro de Apuleyo. De lectura obligada porque se trata de una de las obras más singulares de la literatura latina obra de uno de los escritores más singulares de la literatura latina. La magia, la muerte, la risa, el erotismo y el culto a la diosa Isis, junto a uno de los “cuentos” de más tradición en la literatura y en el arte, se dan cita en este relato en el que hilo conductor, la historia principal, son las peripecias de un hombre, Lucio quien, debido a su curiosidad se convierte en asno y vive como tal hasta que consigue recuperar su forma humana. De especial interés en la estructura de la novela son el número de personajes a los que el narrador en primera persona cede la palabra, y las novelas insertas que aparecen continuamente y rompen el “relato principal” que nos hace Lucio como hombre y como asno.
Les sugerimos las siguientes traducciones:
El Asno de oro. Apuleyo. Introducción, traducción y notas de Lisardo Rubio Fernández. Madrid. Biblioteca clásica Gredos1987. Las metamorfosis o El asno de oro. Edición y traducción de José María Royo. Madrid. Cátedra 2000. Apuleyo. El Asno de oro. Edición de Francisco Pejenaute Rubio. Madrid. Akal Clásica 1988.