Accesos directos a las distintas zonas del curso

Ir a los contenidos

Ir a menú navegación principal

Ir a menú pie de página

DICCIONARIOS BILINGÜES Y CONTRASTIVOS

Curso 2019/2020/Subject's code24403229

DICCIONARIOS BILINGÜES Y CONTRASTIVOS

EQUIPO DOCENTE

Name/Surname MARIA LOURDES GARCIA-MACHO ALONSO DE SANTAMARIA
Email lmacho@flog.uned.es
Telephone 91398-6846
Faculty FACULTAD DE FILOLOGÍA
DEPARTMENT LENGUA ESPAÑOLA Y LINGÜÍSTICA GENERAL

Name/Surname JUAN MARIA GARRIDO ALMIÑANA
Email jmgarrido@flog.uned.es
Telephone 91398-6820
Faculty FACULTAD DE FILOLOGÍA
DEPARTMENT LENGUA ESPAÑOLA Y LINGÜÍSTICA GENERAL

COLABORADORES DOCENTES EXTERNOS

Name/Surname ARACELI ALONSO CAMPO
Email aalonso@invi.uned.es

BRIEF CV OF EXTERNAL TEACHER

Highest level of training achieved
Doctora en Lingüística Aplicada
Current professional situation

Directora Académica del Grado en Traducción e Interpretación y del Grado en Lenguas Aplicadas

Universidad Europea del Atlántico, Santander (España)

 

Relevant experience for the taught teaching (publications, trajectory, projects ...)

FORMACIÓN ACADÉMICA

Junio 2009: DOCTORADO EN LINGÜÍSTICA APLICADA en el Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona.

Título de la tesis: «Características del léxico del medio ambiente en español y pautas de representación en el diccionario general»

Marzo 2004: Certificado de Aptitud Pedagógica, Universitat Autònoma de Barcelona.

Septiembre 2003: Máster en Lingüística Aplicada, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra.

Septiembre 2003: Diploma de Estudios Avanzados (DEA), Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra.

Julio 1998: Licenciatura en Traducción e Interpretación, Universidade de Vigo, doble especialización: inglés-español-inglés/inglés-gallego-inglés.

 

TRAYECTORIA ACADÉMICA

2016-2018: Profesora contratada doctora, Universidad Europea del Atlàntico, Santander.

2014-2016: A.T.E.R. d’Espagnol, Département de langues étrangères appliquées, UFR Lettres, Langues, Sciences Humaines et Sociales, Université de Bretagne-Sud, Lorient (Francia).

2012-2014: A.T.E.R. d’Espagnol, Département d’études ibériques et ibéro-américaines, UFR Lettres, Langues, Sciences Humaines et Sociales, Université de Bretagne-Sud, Lorient (Francia).

2010-2012: Enseignante vacataire, Faculté de Lettres, Langues, Sciences Humaines et Sociales, Université de Bretagne-Sud, Lorient (Francia).

2010-2012: Enseignante vacataire, Faculté de Lettres et Sciences Humaines, Université de Bretagne Occidentale, Brest (Francia).

2011-2012: Enseignante vacataire, Université du Temps Libre du Pays de Lorient (Francia).

2010-2012: Profesora colaboradora, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona.

2010-2012: Postdoctorado, Programa Nacional de Movilidad de Recursos Humanos de Investigación du Plan Nacional de Investigación, Desarrollo e Innovación (I-D+i) 2008-2011 del Ministerio de Educación y Ciencia de España. Referencia: EX2009-0768.

2009-2010: Profesora asociada, Facultat de Formació del Professorat, Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura, Universitat de Barcelona, Barcelona.

2006-2010: Profesora asociada, Facultat de Traducció e Interpretació, Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona.

 

PUBLICACIONES

Libros, capítulos de libros

«La formación en traducción de protocolos de ensayos clínicos a partir de corpus comparables» (2017). Alonso, Araceli; Pérez, Lucila. En Ortega, Emilio (ed.) Colección Interlingua. Málaga: Editorial Comares.

Les Cahiers du GERES, Nº 9 (2017). Cuenca, José María; Alonso, Araceli (eds.). Groupe de recherche en Espagnol de Spécialité, Francia.

«Studying Lexical Meaning in Context: From Collocation to Collocational Networks and Resonance» (2017). Alonso, Araceli; Williams, Geoffrey; DeCesaris, Janet. En Torner, Sergi; Bernal, Elisenda (eds.) Collocations and other lexical combinations in Spanish. Theoretical and Applied Approaches. Routledge.

Texte et Corpus, Nº 4 (2013). Alonso, Araceli (coord.) http://www.licorn-ubs.com/jlc6-actes.html

«La mesura de la implantació terminològica: dades, variables i resultats» (2002). Alonso, Araceli; De Yzaguirre, Lluís; Folguerà, Rosa-Anna; Tebé, Carles. En Cabré, M. Teresa; Domènech, Ona (eds.) Terminologia i Serveis Lingüístics. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. 123-136.

«L’anàlisi lexicomètrica dels textos especialitzats: un terreny d’intersecció entre terminologia, documentació i traducció» (2002). De Yzaguirre, Lluís; Tebé, Carles; Alonso, Araceli; Folguerà, Rosa-Anna. En Cabré, M. Teresa; Domènech, Ona (eds.) Terminologia i Serveis Lingüístics. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. 151-161.

Lèxic de Prevenció de Riscos Laborals (2002). Gelpí, Cristina (ed.); Alonso, Araceli; Folguerà, Rosanna (col.) Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament de Treball.

Lèxic Panllatí d'Internet (2001). Cabré, Teresa; Tebé, Carles; Folguerà, Rosa-Anna; Alonso, Araceli (eds.). Bureau de la Traduction. Travaux publics et Services gouvernementaux de Canadá ; Unión Latina (eds.). Canada : Services de publication électronique. Direction de la terminologie et de la normalisation. Bureau de la Traduction. Travaux publics et Services gouvernementaux. http://www.translationbureau.gc.ca/pwgsc_internet/francais/03_tools_f/03_pubs_f/fr/panlatin.htm

 

Artículos

«Un viaje al país del rey Morvan: cómo adquirir la competencia cultural» (2019). Pérez Fernández, Lucila María y Alonso-Campo, María Araceli; . Revista Universitas, N.º 30. 129-150. https://doi.org/10.17163/uni.n30.2019.06

«Paysage: Lexical Variation in the Lexis of Landscape in Romance Dictionaries» (2016). Williams, Geoffrey; Alonso, Araceli; DeCesaris, Janet; Galleron, Ioana; Mulhall, Chris. En Margalitadze, Tinatin y Meladze, George (eds.) Proceedings of the XVII Euralex International Congress: Lexicography and Linguistic Diversity. Tbilisi: Ivane Javakhishvili Tbilisi State University. 847-853. http://euralex.org/wp-content/themes/euralex/proceedings/Euralex%202016/euralex_2016_093_p847.pdf

«Systematising corpus-based definitions in second language dictionaries» (2016). Renau, Irene; Alonso Campo, Araceli. DELTA: Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, 32(4). 953-979. https://dx.doi.org/10.1590/0102-44500700542375362

«An Online Spanish learners’ dictionary: The Daele project» (2014). Arias-Badia, Blanca; Bernal, Elisenda; Alonso, Araceli. Slovenš¿ina 2.0. 2 (2). 53-71. http ://www.trojina.org/slovenscina2.0/archiv/2014/2/Slo2.0_2014_2_05.pdf

«Corpus Pattern Analysis in determining specialised uses of verbal lexical units» (2013). Alonso, Araceli; Renau, Irene. Terminàlia nº7. 26-33. http://revistes.iec.cat/index.php/Terminalia/article/view/67224

«METRICC: Harnessing comparable corpora for multilingual lexicon development» (2012). Alonso, Araceli; Blancafort, Helena; de Groc, Clément; Millon, Chrystel ; Williams, Geoffrey. En Vatvedt, Ruth (ed.) Proceedings of the XV Euralex International Congress 2012. Oslo: University of Oslo. 389-403. http://www.euralex.org/elx_proceedings/Euralex2012/pp389-403%20Alonso,%20Blancafort,%20De%20Groc,%20Millon%20and%20Williams.pdf

«Growing naturally: The DicSci organic E-Advanced Learner's Dictionary of Verbs in Science» (2012). Williams, Geoffrey; Millon, Chrystel; Alonso, Araceli. En Vatvedt, Ruth (ed.) Proceedings of the XV Euralex International Congress 2012. Oslo: University of Oslo. 1008-1013. http://www.euralex.org/elx_proceedings/Euralex2012/pp1008-1013%20Williams,%20Millon%20and%20Alonso.pdf

«Collocational networks and their application to an E-Advanced Learner’s Dictionary of Verbs in Science (DicSci)» (2011). Alonso, Araceli; Millon, Chrystel; Williams, Geoffrey. En Kosem, Iztok; Kosem, Karmen (eds.) Electronic Lexicography in the 21st Century. New Applications for New Users. Proceedings of eLex 2011, Bled, 10-12 November 2011. Ljubljana: Trojína, Institue for Applied Slovene Studies. 12-22. http://www.trojina.si/elex2011/Vsebine/proceedings/eLex2011-2.pdf

«Adjectives and collocations in specialized texts: lexicographical implications» (2010). Alonso, Araceli; Toner Castells, Sergi. En Dykstra, Anne; Schoonheim, Tanneke (eds.) Proceedings of the XIV Euralex International Congress (Leeuwarden, 6-10 July 2010). Ljouwert: Fryske Akademy. 872-881. http://www.euralex.org/elx_proceedings/Euralex2010/078_Euralex_2010_5_ALONSO-CAMPO%20TORNER-CASTELLS_Adjectives%20and%20collocations%20in%20specialized%20texts_lexicographical%20implica.pdf

«Environmental Terminology in General Dictionaries» (2008). Alonso, Araceli. En Bernal, Elisenda; DeCesaris, Janet (eds.) Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; DOCUMENTA UNIVERSITARIA. 929-935. http://www.euralex.org/elx_proceedings/Euralex2008/161_Euralex_2008_Araceli%20Alonso%20Campo_Environmental%20Terminology%20in%20General%20Dictionaries.pdf

«Morfología y terminología: descripción y análisis del sufijo normalizador -ción en el área del medio ambiente» (2007). Alonso, Araceli; DeCesaris, Janet. En Cano, Pablo; Fernández, Isabel; González, Miguel; Prego, Gabriela; Souto, Montserrat (eds.) Actas del VI Congreso de Lingüística General: Santiago de Compostela, 3-7 de mayo de 2004. Santiago de Compostela: Arco Libros. 2327-2342.

«El valor especializado de las unidades léxicas en el área del medio ambiente» (2006). Alonso, Araceli; DeCesaris, Janet. En Cabré, M. Teresa; Estopà, Rosa; Tebé, Carles (eds.) La terminología en el siglo XXI: contribución a la cultura de la paz, la diversidad y la sostenibilidad: Actas del IX Simposio Iberoamericano de Terminología RITERM04. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; Documenta Universitaria. 269-288.

«Vías de caracterización en los textos especializados del medio ambiente» (2005). Alonso, Araceli; DeCesaris, Janet. En Álvarez, Celia (ed.) Actas IX Simposio Internacional de Comunicación Social (24-28 de enero de 2005). Santiago de Cuba: Centro de Lingüística Aplicada. Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente. 89-94.

«El seguimiento de la implantación de términos vía Internet: estrategias de cálculo y control» (2003). De Yzaguirre, Lluís; Tebé, Carles; Alonso, Araceli; Folguerà, Rosa-Anna. En Correia, Margarita (ed.) Terminologia e Indústrias da Língua. Actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia RITerm. Lisboa: ILTEC, Unió Latina, Fundaçao Calouste Gulbenkian. 323-336.

«Generación automática de diccionarios para la traducción especializada a partir de corpus alineados» (2002). Cabré, M. Teresa; Tebé, Carles; De Yzaguirre, Lluís; Alonso, Araceli. En Chabás, Josep; Gaser, Ralph; Rey, Joelle (eds.) Proceedings International Conference on Specialized Translation. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. 187-199.

«La utilización de corpus paralelos alineados en la docencia de la traducción y de los lenguajes de especialidad» (2002). Alonso, Araceli; Cabré, M. Teresa; De Yzaguirre, Lluís; Tebé, Carles. En Iglesias, Luis; Doval, Susana (eds.) Studies in Contrastive Linguistics Proceedings of the Second International Contrastive Linguistics Conference. Santiago de Compostela: Publicacions de la Universidade de Santiago de Compostela. 71-82.

 

PROYECTOS

2016-2019: Significado léxico dependiente del contexto y polisemia, y las implicaciones para la representación lexicográfica, FFI2015-70375-P, financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad, con la participación del Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. IP: DECESARIS WARD, Janet.

2013-2015: Análisis léxico basado en corpus y su incidencia en los diccionarios, FFI2012-38847, financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad (MINECO), con la participación del Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. IP: DECESARIS WARD, Janet.

2013-2015: La representación de la combinatoria léxica en los diccionarios de aprendizaje: nuevos métodos para nuevos diccionarios, FFI2012-37654, financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad (MINECO), con la participación del Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. IP: TORNER, Sergi.

2010-2013: DicSci, E-Advanced Learner’s Dictionary of Verbs in Science, con la participación del Équipe LiCoRN de la Université de Bretagne-Sud. IP: WILLIAMS, Geoffrey.

2010-2012: Corpus y colocaciones para la caracterización de las unidades léxicas y textos especializados del medio ambiente: generación de diccionarios especializados plurilingües, EX2009-0768, financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia, Programa Nacional de Movilidad de Recursos Humanos de Investigación en el marco del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación 2008-2011. IP: ALONSO CAMPO, Araceli.

2010-2013: Agrupación semántica y relaciones lexicológicas en el diccionario, FFI2009-07588, financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación (MICINN), Programa Nacional de Promoción General del Conocimiento, Dirección General de Enseñanza Superior, Dirección General de Ciencia y Tecnología, con la participación del Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. IP: DECESARIS WARD, Janet.

2009-2012: METRicC (MEmoire de Traduction, Recherche d’Information et Corpus Comparables), financiado por la Agence Nationale de la Recherche (Francia), y con la participación del Laboratoire d’informatique de Nantes Atlantique (Lina) de la Université de Nantes, la empresa Syllabs, la empresa Lingua et Machina, el Équipe LiCoRN de la Université Bretagne-Sud, el LIG, SINEQUA, el Grupo APRIM y el Laboratoire VALORIA de la Université de Bretagne-Sud. IP: DAILLE, Béatrice.

2010-2012: PANACEA: Platform for the Automatic, Normalized Annotation and Cost-Effective Acquisition of Language Resources for Human Language Technologies, 7FP-ITC-248064, financiado por el Programa UE-FP7. IP: BEL, Núria.

2006-2009: Las categorías nombre y adjetivo en el DAELE (Diccionario de aprendizaje del español como lengua extranjera), HUM2006-07898 / FILO, financiado por el Ministerio de Ciencia y Tecnología, Programa Nacional de Promoción General del Conocimiento, Dirección General de Enseñanza Superior, Dirección General de Ciencia y Tecnología, con la participación del Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. IP: DECESARIS WARD, Janet.

2003-2006: La gramática de los sustantivos en los diccionarios bilingües y de aprendizaje (GRAMADIC), BFF2003-0843, financiado por el Ministerio de Ciencia y Tecnología, Programa Nacional de Promoción General del Conocimiento, Dirección General de Enseñanza Superior, Dirección General de Ciencia y Tecnología, con la participación del Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. IP: DECESARIS WARD, Janet.

1999-2000: Validador automàtic de traduccions (Alineador/Paral·lelitzador), TS170/1999, financiado por el Ministerio de Industria y Energía, Programa ATYCA, con la participación del Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra y la Corporació Catalana de Ràdio i Tecnologia. IP: De YZAGUIRRE, Lluís (coordinador).

 

OTROS DATOS DE INTERÉS 

Junio 2014: Formación Examinadora del DELE, niveles B1 / B2, Instituto Cervantes de París.

Noviembre 2012: Formación Examinadora del CLES (español), niveles B1 / B2, Pôle Rennes-Brest.

1999: Nombramiento como Traductora-Intérprete Jurada de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.

 


Name/Surname JANET DECESARIS WARD
Email decesaris@invi.uned.es

BRIEF CV OF EXTERNAL TEACHER

Highest level of training achieved
Current professional situation
Relevant experience for the taught teaching (publications, trajectory, projects ...)