Accesos directos a las distintas zonas del curso

Ir a los contenidos

Ir a menú navegación principal

Ir a menú pie de página

MÁSTER UNIVERSITARIO EN LAS TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN EN LA ENSEÑANZA Y EL TRATAMIENTO DE LENGUAS

Course 2017-2018 / FACULTAD DE FILOLOGÍA

MÁSTER UNIVERSITARIO EN LAS TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN EN LA ENSEÑANZA Y EL TRATAMIENTO DE LENGUAS

ADMISSION CRITERIA

Esta página esta en español e inglés. // This page is in Spanish and English.

MASTER UNIVERSITARIO EN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN EN LA ENSEÑANZA Y EL TRATAMIENTO DE LENGUAS (UNED)

CRITERIOS DE ADMISIÓN

Este máster está principalmente orientado a estudiantes en posesión de una licenciatura o título de grado relacionado con la Filología, pero su planteamiento y contenidos permiten que pueda ser cursado por estudiantes con otro perfil relevante al máster, como por ejemplo, de Traducción, Biblioteconomía y Documentación, Humanidades, Informática o Educación, previa realización de una o dos asignaturas del módulo de nivelación, según el caso. Como se ha mencionado anteriormente, el equipo de dirección del máster determinará la necesidad de que cada estudiante adquiera formación adicional previa al estudio del máster según su trayectoria académica (y excepcionalmente profesional) cuando no acredite documentalmente conocimientos lingüísticos o competencia tecnológica, por medio de la realización de una o las dos asignaturas del módulo de nivelación. 

Para cursar este máster es necesario, primero, competencia a nivel de usuario en el manejo de herramientas tecnológicas informáticas básicas de información y comunicación, como las que se encuentran en Internet (navegador web, cliente de correo electrónico, etc.). Además, debido a que la mayor parte del aprendizaje se realizará en línea, el estudiante será igualmente informado de que ha de disponer de una conexión continuada a Internet rápida y estable. Segundo, es necesario que el estudiante cuente con un nivel de competencia lectora en inglés igual o superior al B1 en términos del Marco Europeo de Referencia para las Lenguas (suficiente para acceder con aprovechamiento a las numerosísimas fuentes, sistemas y recursos bibliográficos que vayan indicando los profesores y que sólo suelen estar disponibles en esta lengua). Dada la condición del inglés como lingua franca mundial en el ámbito académico e investigador, estos recursos no cuentan generalmente con versiones en otros idiomas. Este extremo no será objeto de comprobación por parte del equipo de coordinación del máster.

A través de la priorización de perfiles académicos, que estará siempre disponible para los potenciales estudiantes junto con el resto de la información del curso en su guía virtual y otros medios de difusión, como se ha mencionado anteriormente, se pretende orientar y beneficiar a los propios estudiantes, garantizar el nivel avanzado y la calidad del máster e impulsar acciones compensadoras ante posibles deficiencias. Así pues, dado que es necesario un cierto nivel de correspondencia disciplinar entre la titulación que da acceso al Máster y el itinerario elegido, el equipo de coordinación del máster resolverá según corresponda en el caso de otras titulaciones no recogidas en el listado anterior.

Además, debido a la naturaleza interdisciplinar del máster, es necesario que los estudiantes posean competencia digital suficiente a nivel de usuario (obtenida en cursos de formación, el desempeño de una actividad profesional, etc.). A aquéllos que no puedan demostrar e cumpimiento de estos requisitos podrá indicársele la necesidad de cursar créditos de nivelación sobre cualquiera de estas áreas como requisito para su admisión definitiva en el máster.

Se valorará positivamente en la solicitud de admisión o preinscripción, además de la posesión de una de las titulaciones arriba enumeradas (que ha de quedar demostrada documentalmente como requisito general de acceso a cualquier estudio de posgrado oficial de la UNED), otros méritos (que deben ser igualmente acreditados). 

La lengua instrumental general del Máster es el español y esta es la lengua de la mayoría de las asignaturas, por lo que resulta necesario poseer unos conocimientos minimos de nivel B2 de esta lengua (según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas del Consejo de Europa). Por otra parte, es necesario que los estudiantes del máster posean al menos un nivel B1 de comprensión lectora en inglés en términos del Marco Europeo de Referencia para las Lenguas, con el fin de acceder a los numerosos recursos bibliográficos y sistemas informáticos relativos al tema del curso que sólo se encuentran disponibles en esta lengua. Ninguno de estos dos requisitos necesita ser acreditado. Para ser admitido en las asignaturas del máster que se imparten en inglés (las cuales se pueden identificar fácilmente por su nombre en esta lengua), es requisito imprescindible presentar la acreditación de al menos el nivel B2 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas del Consejo de Europa. Asimismo, si se va a cursar en italiano la asignatura bilingüe Aplicaciones de las TIC en los estudios italianos/Applicazione delle TIC agli Studi Italiani es necesario acreditar la posesión de al menos el nivel B2 de esta lengua. Para acreditar estas competencias lingüísticas, consúltense las tablas de equivalencia a las que se accede a través de una pestaña de esta guía (Recurso 2).

Es altamente aconsejable que los alumnos posean conocimientos de teoría lingüística y de informática a nivel usuario, en el manejo de herramientas tecnológicas básicas de información y comunicación, como las que se encuentran en Internet. Aquéllos que no tengan formación lingüística o informática (a nivel usuario) deberán cursar los 5/10 créditos del Módulo de Nivelación, según el caso, que serán determinados por el equipo de dirección del Máster.

El baremo de admisión del Máster en Tecnologías de la Información y la Comunicación en la Enseñanza y el Tratamiento de Lenguas es el siguiente:

1. FORMACIÓN (hasta 6 puntos)

1.1. Licenciatura o grado (Lingüística, Humanidades, Filología, Traducción: 1 punto; Informática, Educación, Psicología, Filosofía, Biblioteconomía y Documentación: 0,5 puntos) (hasta 1 punto)

1.2. Doctorado (1,5 puntos)

1.3. Otras titulaciones y cursos universitarios (0,01 por crédito) (hasta 0,5 puntos)

1.4. Expediente académico (inclúyanse hasta 2 decimales) (véase la tabla de equivalencia en el apartado de admisión de la guía de máster) (hasta 1,5 puntos)*

1.5. Formación a distancia (0,25 puntos por año) (hasta 0,5 puntos)

1.6. Lenguas (a partir del nivel B1) (excluyendo la lengua materna) (0,25 por cada una) (hasta 0,5 puntos)

1.7. Informática (p.ej., software de edición, análisis de corpus) (0,1 por tipo de herramienta/técnica) (hasta 0,5 puntos)

2. ACTIVIDAD PROFESIONAL (p.ej., docencia, traducción, edición, industrias de la lengua, puesto de investigación) (0,8 puntos por cada año en actividades continuadas; 0,25 puntos por actividades puntuales) (hasta 4 puntos) 

3. INVESTIGACIÓN (hasta 4 puntos)

3.1. Publicaciones (0,25 puntos por cada una) (hasta 1 punto)

3.2. Participación en congresos como ponente (0,25 puntos por cada uno) (hasta 1 punto)

3.3. Asistencia a congresos (0,1 puntos por cada uno) (hasta 0,5 puntos)

3.4. Proyectos (0,5 puntos por cada uno) (hasta 1,5 puntos)

4. OTROS MÉRITOS (hasta 6 puntos)

4.1. Becas, premios (0,5 puntos por cada uno), participación en comités y asociaciones profesionales (0,25 puntos por cada uno), etc. (hasta 3 puntos)

4.2. Carta de presentación (hasta 2 puntos)

4.3. Carta de recomendación de una autoridad académica/profesional (hasta 1 punto)

Todos los méritos que se aleguen han de estar acreditados documentalmente y directamente relacionados con el área de conocimiento del máster, con la única posible excepción del doctorado. 

* Según la normativa aprobada en la reunión del Consejo de Gobierno celebrado el 26 de junio de 2012, cuando haya que comprobar expedientes académicos en los que no conste la calificación media global certificada por la Universidad de origen, se considerá que la nota media global de los mismos será de 1,00 o 5,00, según que proceda en cada caso (RD 1497/1987 o RD 1125/2003). A efectos de la baremación conducente a la admisión de este máster, se deberá realizar la equivalencia sobre un máximo de 1,5 puntos. Para ello el estudiante debe utilizar la tabla de equivalencia a la que se accede a través de una pestaña en esta guía (Recurso 1).


MASTER’S DEGREE IN INFORMATION TECHNOLOGIES AND COMMUNICATION IN LANGUAGE EDUCATION AND PROCESSING (UNED)

ADMISSIONS CRITERIA

As described in the previous section, this master’s degree is primarily aimed at students holding a bachelor’s degree in Philology, but its approach and content allows it to be completed by students with a different profile relevant to the master’s degree, such as, for example, by students holding a degree in Translation, Library and Information Science, Humanities, Information Technology or Education, after passing a subject of the levelling course module, as the case may be. As mentioned above, there will be a Degree Committee to ensure that, prior to the master’s degree, each student who does not hold any certificates attesting their language skills or technological competency acquire additional training through passing one or both subjects of the levelling course module, depending on their academic (and, exceptionally, professional) career. This committee will be formed by a subset of the course teachers, representing the various subjects of the programme.

To study this master’s degree, it is necessary, firstly, to have a user-level competency in managing basic information and communication tools (web browser, email client, etc.). Also, due to the fact that most of the learning takes place online, students will be informed about the prerequisite of having a continuous fast and stable Internet connection. Secondly, it is required that students have a B1 level reading comprehension in English according to the Common European Framework of Reference for Languages (sufficient for accessing and understanding the numerous sources, systems and bibliographic resources indicated by the teachers). Given the status of English as lingua franca in the academic and research field, these resources do not usually have versions in other languages. Both the described digital and language skills have to be attested with certificates when applying. 

By prioritising academic profiles, which will always be available for future students, along with the rest of the course information in their virtual guide and other media, as mentioned above, it aims to guide and benefit the students themselves, ensure the advanced level and quality of the course and promote compensatory actions against possible deficiencies. Therefore, given that a certain level of agreement is required between the bachelor’s degree that gives access to the master’s degree and the chosen itinerary, the Degree Committee will make a decision in case of other qualifications not mentioned in the previous list, and ultimately, reserves the right to make a selection of candidates to ensure that their profiles match the content of the course.

As a general criterion, applicants must have completed at least the equivalent of 60 credits in language-related subjects throughout their graduate studies. Also, due to the interdisciplinary nature of the master’s degree, students are required to have sufficient digital competence as users (obtained through training courses, professional activity, etc.). Students who do not meet these requirements are offered the possibility of gaining credits with the levelling course module in any of these fields, as a requirement for final admission to the master’s degree.

The Degree Committee, in addition to the possession of one of the above listed qualifications (which must be accredited by documents as a general requirement for admission to any official postgraduate programme at UNED), will positively assess other merits (which must also be accredited) in the application for admission or pre-enrolment. A summary of the main criteria for admission and the scale to be used for this purpose is listed below:

- Aimed at graduates interested in gaining knowledge in information and communications technology in language education and processing.

- The language of instruction of the master’s degree is Spanish, so it is advisable to have a minimum B2 level (according to the Common European Framework of Reference for Languages). On the other hand, the students of the programme are strongly recommended to have at least B1 level reading comprehension, according to the Common European Framework of Reference for Languages and following the recommendations of the Bologna Process, in order to access the numerous bibliographic resources and information systems related to the content of the course, only available in English.

- Students are recommended to have language skills and user-level computer competency. Those who have not received any language or computer training must take the 5/10 credits of the levelling course module that will be determined by the Academic Coordinating Committee.

According to regulations approved at the Governing Board meeting held on June 26, 2012, when academic records that fail to show the overall average rating certified by the University of Origin have to be verified, it is considered that the overall average grade will be 1.00 or 5.00, as appropriate in each case (RD 1497/1987 or RD 1125/2003).