Accesos directos a las distintas zonas del curso
Ir a los contenidos
Ir a menú navegación principal
Ir a menú pie de página
Subject's code : 24412124
Este tema hace un repaso a los cambios en las teorías lingüísticas que llevaron al nacimiento de la lingüística de corpus, sus precedentes y la concepción actual de la metodología de corpus.
El tema está dedicado a definir los conceptos de corpus y lingüística de corpus. También se hace un repaso a los primeros corpus de la historia.
Se introducen algunos conceptos clave de la disciplina que servirán para hablar con propiedad (con la terminología adecuada) durante el resto del libro. Para seguir mejor las explicaciones es recomendable haber hecho los ejercicios voluntarios del tema 2.
Este capítulo trata de la creación de un corpus, en él se habla de las decisiones técnicas que hay que tomar antes de empezar a crearlo y de los pasos que se siguen hasta tener un corpus completo. En especial se trata cómo decidir el tipo de corpus necesario para el estudio o la tarea que se tiene que realizar o de qué será representativo el corpus, del habla general, del habla de los estudiantes italohablantes de ELE del nivel B2. Después se explican, de manera muy resumida, los pasos necesarios para crear un corpus, su compilación, su marcaje y su anotación.
Como suele ocurrir en filología el uso que nosotros daremos a los corpus, la didáctica de la lengua, no es el más habitual ni el que mueve más dinero. El desarrollo de corpus anotados en la actualidad está ligado con el desarrollo de las herramientas para el procesamiento de lenguaje natural. Es decir, en el mundo empresarial, los corpus no se están usando para enseñar lenguas a humanos, sino a máquinas. Sin embargo, este no es el único uso, aunque sea el que mueve más dinero. En los próximos párrafos vamos a ver algunas de las aplicaciones que tienen los corpus además de la enseñanza de lenguas extranjeras. Específicamente hablaremos de su aplicación a la lexicografía, a la investigación lingüística, a la lingüística forense y a la lingüística clínica.
Este tema cuenta con cinco bloques y es el más extenso del curso. En él, se tratan las aplicaciones posibles de los corpus en las diferentes áreas del mundo del ELE, desde el uso del profesor para la creación de materiales hasta casos concretos de actividades con corpus que se pueden realizar con los alumnos.