Logo de la UNED

INTERPRETACIÓN DE LOS TEXTOS LATINOS

Cod.24402936
EVALUACIÓN DE LOS APRENDIZAJES
Esta asignatura exige la superación de una Prueba Presencial (examen), que constará de una traducción al español de un texto de los Anales de Tácito, de una extensión aproximada de doce líneas (Febrero) y un poema de las Odas de Horacio, de una extensión aproximada de veinte versos (Junio). A cada traducción le seguirá un comentario breve, sobre aspectos de lengua, estilo, estructura y contenido, que puede ser guiado o libre, a criterio del profesor en cada caso concreto.
La traducción debe reflejar con fidelidad las relaciones sintácticas del texto propuesto, elección correcta de los términos españoles que correspondan al sentido general del texto, expresión correcta en castellano, sin perseguir una literalidad excesiva. El comentario filológico debe estar redactado correctamente y ceñirse al desarrollo con brevedad de los temas propuestos o los que el alumno considere relevantes.
Se valorará con un máximo de siete puntos la traducción y con un máximo de tres el comentario.
El lugar y la fecha de esta Prueba se  comunicará   debidamente a los estudiantes.