Durante el curso y a partir de lecturas ser irá definiendo el campo de la traducción como mediación social con el fin de poder observar de manera crítica la realidad en diversos escenarios. Para ello revisaremos conceptos, destrezas, habilidades y aspectos actitudinales que atraviesan el ámbito de la traducción o interpretación en los servicios públicos en escenarios variados.
Conceptos de mediación en comunicación intercultural
Contextos de mediación lingüística y social en los servicios públicos: interpretación judicial, sanitaria y educativa
Papel de los mediadores (modelo de conducto y modelo de abogacía)
Papel del código de ética en los diversos contextos (advers y colaborativo)
Formación de intérpretes en los servicios públicos
Competencia en interpretación en los servicios públicos